~Illness Illusion~
独り言
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
極道用語
最近在看警察和社會的小説,好多隱語看不明。隨便貼一些搜得到的。

垢 (あか)
通過賭博贏來的收入。也泛指賭徒的其它收入。

おどれ=お前。
こんな、わりゃ也是一樣。

稼業人(かぎょうにん)
騙子,混混。也稱“テキヤ”(的屋)、“香具師”(やし)。

金筋
還有“筋者”,都是指盜亦有道的流氓。不過現在都泛指了。

ガサ
搜查,警察隱語。由“さがす→さが→がさ”轉變而來。

さす
向警察告密。“チンコロ”也是同樣的意思。

タマ
對手的性命。常用短語如“タマをとる”。

チャカ
手槍。主要是關西地方的隱語,擬聲字。
關東地方則稱“ハジキ”。

つとめ
坐牢,服役。

手打ち(てうち)
和解成立。

鉄砲玉(てっぽうだま)
原指有去無回的人,也就是(挑釁戰爭的)炮灰。
不過現在更多指派去對付敵對組織幹部的殺手。

ドス
利刃物品。多指較長的一類,短刀匕首之類的則稱“ヤッパ”。

渡世人
賭徒。

ハイ出し (はいだし)
敲詐威脅。

パクられる
被警察逮捕。

マエ
前科。

モタレ、チンピラ、ボンクラ
都是小混混,小弟的意思。

893(やくざ)
據說(維基百科)是語出一種使用花牌的賭博。以三張牌合計點數的個位數字大小來比輸贏。拿到8,9就已經是17點了,一般人拿到“7”就不會再抽下一張牌。但僥幸投機之輩便要再取一張,結果是“3”,也就是拿到最差的結果“0”點(8+9+3=20=0)。8·9·3連讀起來就像是“やくざ”,“役にたたないもの”(派不上用場的東西)。暗指賭博集團。
也有其它的傳説,比如是由“役者”、“役戯れ”、“役座”等訛音轉化的。但流傳最廣的還是賭博用語的一説。

プーヤ
賭棒球的賣家。也稱“歩ウ屋”(ブウヤ、ブーヤ)。

ヤマ
案件。警察用語。

PS 還有特指獄所裏男色關系的專有名詞。

カッパ
監獄裏男色關系中的男役。因為傳説水裏的妖怪河童會把人淹死,偷取尻子玉(肛門內的某個想象出來的架空臓器)作稅金繳納給龍王。於是把監獄裏像河童一樣以人家的屁股為目標的好男色的犯人稱為河童。

アンコ
監獄裏男色關系中的女役。深海魚鮟鱇以其粗食而聞名,只要能放進嘴裏的都呑進肚子裏。所以意思是説像鮟鱇一樣呑進男性器。也有説是由“あねこ”(娘)的諧音轉化來的。
スポンサーサイト
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。